Saludos adorable comunidad de Hive Margarita, después de un largo periodo entre trabajo y unos pocos momentos de descanso vuelvo a este rincón virtual a compartir con ustedes otra publicación. Debo confesar que no tenía idea de qué compartir con ustedes hoy pero la musa de la inspiración me regaló su toque mágico, así de repente, cuando menos te lo esperas (seguramente la mayoría de ustedes me entiende).
Greetings, lovely Hive Margarita community! After a long period of work and a few moments of rest, I return to this virtual corner to share another post with you. I must confess that I had no idea what to share with you today, but the muse of inspiration gave me her magic touch, just like that, when you least expect it (surely most of you understand me).
Revisando en el armario, metido entre tantas sábanas y lencerías encontré un viejo Chinchorro tejido, una expresión artística que le pertenecía al difunto abuelo de mi esposa y que guardamos como un tesoro. En seguida recordé que ese tejido tan colorido es producto de una legendaria tradición de una población muy particular y poco conocida, pero cuya gente es responsable del cuidado de los sueños o descanso de cada ser humano nacido o criado en la isla.
Looking through the closet, tucked away among so many sheets and linens, I found an old woven Chinchorro, an artistic expression that belonged to my wife's late grandfather and that we keep as a treasure. I immediately remembered that this colorful weaving is the product of a legendary tradition of a very particular and little-known population, but whose people are responsible for the dreams and rest of every human being born or raised on the island.
Existe un rincón en Margarita, lejos de la música estrepitosa de las playas y el aire acondicionado de los centros comerciales, donde el tiempo se mide en "vueltas". Si subes hacia el norte, antes que el cerro Matasiete te tape el sol, te vas a encontrar con "La Vecindad". A simple vista, parece un pueblo tranquilo, casi dormido bajo el calor, pero si afinas los sentidos, vas a percatarte del rítmico baile entre manos, ojos y aguja: es la danza de colores y diseños que le da vida a este pueblo.
where time is measured in “vueltas” (turns). If you head north, before the Matasiete hill blocks the sun, you will come across “La Vecindad.” At first glance, it looks like a quiet town, almost asleep in the heat, but if you sharpen your senses, you will notice the rhythmic dance between hands, eyes, and needles: it is the dance of colors and designs that brings this town to life.
En La Vecindad no se fabrican chinchorros; se crían.
In La Vecindad, hammocks are not manufactured; they are raised.
El arte de no tener prisa
Entrar a la casa de una tejedora es como entrar a un templo sagrado del "poco a poco". Allí, entre el olor al café recién colado y el ruido de alguna radio vieja que suena a lo lejos, las manos de estas mujeres hacen algo que parece magia. No usan manuales, ni plantillas, ni aplicaciones de diseño. Sus dedos se mueven por puro instinto, una coreografía que aprendieron viendo a sus madres, mientras gateaban entre madejas de hilo de algodón.
The art of not being in a hurry
Entering a weaver's house is like entering a sacred temple of “little by little.” There, amid the smell of freshly brewed coffee and the sound of an old radio playing in the distance, these women's hands perform what seems like magic. They don't use manuals, templates, or design applications. Their fingers move by pure instinct, a choreography they learned by watching their mothers, while crawling among skeins of cotton thread.
Recuerdo algunas conversación que tuve con una anciana tejedora, tenía la piel curtida por el salitre y los años, ella me dijo lo siguiente: “Mijo, un chinchorro no se termina cuando uno quiere, sino cuando el hilo se deja”. Y tiene razón. Hay una mística en ver cómo una simple cuerda se convierte en esa red perfecta que nos va a arrullar las tardes de domingo.
I remember a conversation I had with an elderly weaver, her skin weathered by saltpeter and the years, who told me the following: “Son, a hammock is not finished when you want it to be, but when the thread runs out.” And she is right. There is something mystical about seeing how a simple string is transformed into that perfect net that will lull us to sleep on Sunday afternoons.
El chinchorro: nuestro primer y último abrazo
Para los que son de Margarita, o los que hemos aprendido a amar esta isla, el chinchorro de La Vecindad no es un simple tejido. Es el lugar donde nacimos (algunos viejos margariteños afirman que llegaron al mundo envueltos en estas hamacas de colores), donde nos curamos la fiebre y donde, ya de mayores, nos sentamos a ver pasar la vida.
The Chinchorro: our first and last embrace
For those of us who are from Margarita, or who have learned to love this island, the Chichorro of La Vecindad is not just a simple piece of weaving. It is the place where we were born (some old Margariteños claim that they came into the world wrapped in these colorful Chinchorro), where we were cured of our fevers, and where, as adults, we sit and watch life go by.
Lo que hace que el tejido de este pueblo sea distinto es el "labrado". Esos nombres que aparecen "dibujados" en la trama, esas flores de colores que parecen brotar de la nada. No es bordado encima, no es un parche; es el mismo hilo que se va cruzando con una precisión matemática para formar la identidad de quien lo va a usar.
What makes the fabric of this town unique is the “carving.” Those names that appear “drawn” in the weave, those colorful flowers that seem to sprout from nowhere. It is not embroidered on top, it is not a patch; it is the same thread that is crossed with mathematical precision to form the identity of the person who will wear it.
Una rebeldía de algodón
Lo más conmovedor de La Vecindad es ver que, a pesar de que el mundo ahora es de plástico y todo se compra con un clic, la tradición se niega a morir. Es una forma de rebeldía. Ver a una muchacha, con sus uñas pintadas y sus audífonos puestos, pero concentrada en la técnica aprendida de su madre y antes de su abuela, te da una paz que no se explica. Es saber que, pase lo que pase con la economía o el turismo, la esencia de la isla está a salvo mientras haya alguien dispuesto a pasar la aguja.
A cotton rebellion
The most moving thing about La Vecindad is seeing that, even though the world is now made of plastic and everything can be bought with a click, tradition refuses to die. It's a form of rebellion. Seeing a girl with painted nails and headphones on, but focused on the technique learned from her mother and before that from her grandmother, gives you an inexplicable sense of peace. It is knowing that, no matter what happens with the economy or tourism, the essence of the island is safe as long as there is someone willing to thread the needle.
Si alguna vez compras uno, no regatees el precio. No estás pagando por unos metros de algodón; te estás llevando a casa semanas de paciencia, el suspiro de una tejedora y un pedazo de esa Margarita profunda que no sale en las postales, pero que es la que de verdad sostiene el alma de la isla. Una nota importante: la diferencia entre Chinchorro y Hamaca es simple: En el primero sobresale un tejido en forma de manta para arroparte cuando hace frío mientras que el otro es más simple, ideal para el descanso en lugares frescos.
If you ever buy one, don't haggle over the price. You're not paying for a few meters of cotton; you're taking home weeks of patience, the sigh of a weaver, and a piece of that deep Margarita that doesn't appear on postcards but is what truly sustains the soul of the island. An important note: the difference between a Chinchorro and a Hammock is simple: the former has a blanket-like weave to wrap you up when it's cold, while the latter is simpler, ideal for resting in cool places.




